TOPICS

Poesie

 

Queste poesie non sono in nessun ordine. Lasciati ispirare dal titolo e segui la tua intuizione

****

The Guest House

This being human is the guest house.
Every morning a new arrival.
A joy, a depression, a meanness,
a momentary awareness comes
as an unexpected visitor.
Welcome and entertain them all !!
Even if they're a crowd of sorrows
who violently sweep your house
empty of its furniture.
Still, treat each guest honorably.
He may be clearing you out
for some new delight.

The dark thought, the shame, the malice.
Meet them at the door laughing
and invite them in.
Be grateful for whoever comes
because each guest has been sent
as a guide from beyond.
Rumi.

La Casa degli Ospiti

Il modo in coi noi umani siamo, è una casa per gli ospiti.
Ogni mattino un nuovo arrivo.
Una gioia, una depressione, una cattiveria,
una momentanea consapevolezza viene come un ospite inatteso.
D
ai loro il benvenuto, ed intrattienili tutti !!
Anche se sono una folla di dolori
che violentemente spazzano via
tutti i mobili della tua casa.
Tratta ugualmente ogni ospite con onore.
Forse ti sta ripulendo per prepararti
a qualche nuova delizia.

Il pensiero oscuro, la vergogna, la malizia.
Incontrali sulla porta ridendo
ed invitali a entrare.
Sii grato a chiunque venga
perchè ciascun ospite ti è stato mandato
come guida dall'al di là.
Rumi.

****

Rise.

Rise.
Move around the center as pilgrims…
Being still is how one clay clod sticks to another in sleep
While movements wakes us up and unlocks new blessings.

Alzatevi.

Alzatevi.
Muovete intorno al centro come pellegrini…
Stare fermi è il modo in cui una zolla di argilla si attacca ad un'altra, nel sonno
Mentre i movimenti ci svegliano ed aprono nuovi doni per noi.

****

Attention

Wherever your attention alights,
At this very point,
Experience.
Atisha

Attenzione

Ovunque la tua attenzione si accenda,
Esattamente qui,
Vivi l'esperienza.
Atisha

****

The great Mulla Nasruddin

Nasruddin was throwing handfuls of bread all around his house. "What are you
doing?" someone asked.
"Keeping the tigers away."
"But there are no tigers around here"
"Exactly. Effective, isn't it?"

Nasruddin walked into a teahouse and announced, "The moon is more useful than the sun." "Why?" he was asked. "Because at night we need the light more."

Il grande Mulla Nasruddin

C'era una volta Nasruddin che gettava manciate di pane tutto intorno alla sua casa.
"Ma cosa fai?", gli fu chiesto.
"Tengo le tigri lontane."
"Ma non ci sono tigri da queste parti!"
"Proprio così. Efficace, vero?"

Nasruddin entrò in un casa da tè ed annunciò:"La luna è piu' utile del sole."
"Perchè?" , gli fu chiesto.
"Perchè di notte la luce ci serve di più."

****

Out beyond ideas of
wrongdoing and rightdoing,
there is a field.
I'll meet you there.

Be with those who help your Being.
Rumi

Al di là delle idee
sul fare bene e sul fare male
c'è un campo.
Ti incontrerò lì.

Sii con coloro che aiutano il tuo Essere.
Rumi

****

Om
purnamadah
purnamidam
purnat purnamudachyate
purnasya purnamadaya
purnameva vashishyate.

Om, shanti shanti shanti

Om
Quello è il Tutto
E anche questo è il Tutto.
Dalla completezza viene completezza,
e la completezza è ancora Intera.

Il suono universale, pace pace pace.

Verso iniziale dell' Ishavasya Upanishad

****

What happens doing the work

You can be a carpenter, you can be a dancer, you can be a webmaster - that does not matter.
What is important is that the work gives you bliss, gives you peace, brings you more awareness... whatever makes your life a life of gratitude will do.
The work is not important but what happens within you, doing the work; that is the decisive point!
Osho

Cosa succede quando lavori

Puoi essere un falegname, oppure un danzatore, o un webmaster - questo non importa.
Cosa importa è che il lavoro ti dia beatitudine, ti dia pace, ti porti maggiore consapevolezza.... qualunque cosa renda la tua vita una vita di gratitudine andrà bene.
Il lavoro non è importante; è importante ciò che accade a te nel fare il lavoro; questo è il punto decisivo.
Osho

****

Wage peace

Wage peace with your breath.
Breathe in firemen and rubble, breathe out whole buildings and flocks of
red wing blackbirds.
Breathe in terrorists and breathe out sleeping children
and freshly mown fields.
Breathe in confusion and breathe out maple trees.
Breathe in the fallen and breathe out lifelong friendships intact.
Wage peace with your listening: hearing sirens, pray loud.
Remember your tools: flower seeds, clothes pins, clean rivers.
Make soup.
Play music, learn the word for thank you in three languages.
Learn to knit, and make a hat.
Think of chaos as dancing raspberries, imagine grief as the outbreath of
beauty or the gesture of
fish.
Swim for the other side.
Wage peace.
Never has the world seemed so fresh and precious.
Have a cup of tea and rejoice.
Act as if armistice has already arrived.
Don't wait another minute
Mary Oliver

Dichiara pace

Dichiara pace con il tuo respiro.
Inspira uomini d'arme e attrito, espira edifici interi e stormi di merli dalle ali rosse.
Inspira terroristi ed espira bambini che dormono e campi appena falciati.
Inspira confusione ed espira alberi di acero.
Inspira quanto è caduto ed espira amicizie di tutta una vita ancora intatte.
Dichiara pace con il tuo ascolto: quando senti sirene, prega ad alta voce.
Ricorda quali sono i tuoi strumenti: semi di fiori, spilli da vestiti, fiumi puliti.
Prepara una minestra.
Fai musica, impara come si dice grazie in tre lingue diverse.
Impara a fare la maglia, e fai un cappello.
Pensa al caos come mirtilli che danzano, immagina il dolore come l'espirazione della bellezza o il gesto del pesce.
Nuota per andare dall'altra parte.
Dichiara pace.
Il mondo non è mai apparso così nuovo e prezioso.
Bevi una tazza di tè e rallegrati.
Agisci come se l'armistizio fosse già arrivato.
Non aspettare un altro minuto.

Mary Oliver

 

****

TORNA A "TOPICS"